陆良论坛

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

123
返回列表 发新帖
楼主: Bao

陆良话的语法!!

[复制链接]
发表于 2011-7-5 10:22:22 | 显示全部楼层
受教了,经典
发表于 2011-7-5 10:25:12 | 显示全部楼层
陆良人说“去”应该是说“KI”
你要KI哪跌?
发表于 2011-7-5 10:37:42 | 显示全部楼层
丰丰 发表于 2011-7-5 10:25
陆良人说“去”应该是说“KI”
你要KI哪跌?

我要key甩米线~
发表于 2011-7-5 10:39:55 | 显示全部楼层
喵喵の铃铛 发表于 2011-7-5 10:37
我要key甩米线~

发表于 2011-7-6 09:46:35 | 显示全部楼层
本帖最后由 迷途の归雁 于 2011-7-6 10:01 编辑

另外,我认为,陆良话还有三个大的特点:

一是两字连成一字说。比如,“什么”说成“shong”——你整shong、你说shong,“底下”说成“dia”——冯家dia、方家dia,这样省事。

二是潜移默化外来语。当然主要是英语,毕竟陆良解放前受天主教、基督教传教士以及机场美国援中飞虎队的影响还是很深的。比如,说某人、某样事物很不错,会说“太歪了”——其实"歪"应该是英语“very good”的陆良语“歪理古德”的头句发音;还有叫人滚或走开,会说“gou”、“gou过去”——应该是英语“get out”、陆良语“勾奥特”的简语;还有乒乓球、网球最后时间打平后,要多赢两球方可取胜时,会说“丢思球“,即英语“deuce”的直译,这点无可争议。这些洋为中用的英语简语解放前应该是与英国人或美国人简单沟通的,之后自然沉淀至今。

三是指东说西。叫亲爹、亲妈的恰恰是不亲的,叫别爹、别妈的又恰恰是自己的爹妈,哈哈......



发表于 2011-9-9 17:09:05 | 显示全部楼层
吃饭:甩(猛甩),倒脖子,肿脖子,干饭
哈哈哈...
发表于 2011-9-11 14:02:22 | 显示全部楼层
楼主有点厉害呢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|Archiver|陆良网 ( 豫ICP备08002571号 )

法律顾问

GMT+8, 2024-5-5 01:56 , Processed in 0.045174 second(s), 15 queries , Gzip On.

中国 © 陆良网 2008-2023|关于陆论

运营机构:陆论工作室|站务QQ:450043295

Powered by Discuz!|滇网安备53032203502002号

快速回复 返回顶部 返回列表